This morning, I stumbled across this story, relating some completely absurd events happening at an elementary school not too far from me:
GREENWOOD VILLAGE – When Carole Altman opened her daughter’s yearbook from Belleview Elementary, she expected to see her message congratulating her daughter on completing the 5th grade. What she did not see is what angered her.
“What has been done here, in my opinion, is un-American,” Altman said.
The Parent-Teacher Community Organization at Belleview Elementary established a yearbook committee. The committee sent a letter to parents asking them to pay $5 to publish a message to congratulate their students. The letter stated the message will include “all of your wonderful words.”
Altman and her husband submitted this message: “So proud of you Remy for achieving fantastic grades, participating in so many wonderful after school activities and surviving so many of the Belleview teachers’ liberal teachings. You are what you believe you can be. Aim high, always. Love, Mom & Dad.”
“What was taken out was surviving the liberal teachings,” Altman said.
She wanted her daughter, years from now, to appreciate how well she did in school even though Altman felt teachers were biased.
“Despite all the liberal teachings and so forth, she’s come out with a good education,” said Altman.
Obligatory rant
First, I’d like to point out that this was in an elementary school yearbook. For those of you unfamiliar with the American education system, that means that the kids involved were probably in the 8-10 years old range.
The main subjects taught here are English, math, music, gym, and the basics, and I sincerely doubt that there’s much room for heavy bias. So, unless there were some seriously strange questions on math quizzes (“Bush leaves a Big Oil lobbyist’s office going 35mph…”), I’d be willing to bet that the parents are a bit hyper-sensitive here.
No matter what the teachers were doing, this seems like an incredibly asinine thing to put in an elementary school yearbook, and I’m more than a little shocked that there are people so politically hostile that they have to take cheap shots at teachers in an elementary school yearbook.
Alright. I feel better now. Sorry about that, now back to the Linguistics…
“No no, I clearly meant something else that nobody understood…”
Now, the Altmans’ cute little jab was removed because, surprise, the yearbook editors felt that the elementary school yearbook was “just not an appropriate forum for political statements.” That seems reasonable to me, but the Altmans just had to keep fighting it, and in doing so, they resorted to one of the most common-yet-reprehensible tricks in the publicist’s book: Redefining the definition.
Altman says it was not political.
“The word liberal means loose. We have to take what the definition of liberal means. I didn’t say Democrats,” she said.
Webster’s Dictionary defines liberal in part as “not orthodox.”
Altman says that is what she meant that teachers were not using established and structured teaching practices in her opinion.
“That’s not political unless the reason why they took it out was they put a political spin on it,” said Altman. “Since when is the word liberal or conservative always to mean political?”
District leaders still believe Altman’s motives were about politics.
So, basically, Altman is arguing that she didn’t mean “politically liberal”, but instead, “loose”, and thus, her statement was politically neutral.
Many meanings, one understanding
There are many words that have more than one meaning, and when talking or reading, we have to pick the right one from context.
Sometimes that’s pretty straightforward. If somebody says “The cock chased the hen around the shed”, nobody’s going to argue that “cock” is an obscenity, because the context makes it fairly explicit that we’re discussing a male chicken. Similarly, if somebody calls a gay man a “faggot”, that person would be hard pressed to argue that he meant that the man was a small bundle of twigs (the original meaning of “faggot”).
There are cases, though, where an argument could conceivably be made for both the controversial meaning and the innocent one. Giving the Altmans the benefit of the doubt, we’ll pretend that “liberal teachings” was actually meant to mean “unorthodox”.
The problem, though, is that when something’s ambiguous, people will tend to assume the worst. Even if a farmer is standing next to a donkey when he says it, “kiss my ass” will likely be seen as insulting. Most importantly, even if the teachings at Belleview were unorthodox and the Altmans were just innocently pointing that out, people will see it as a political statement. There’s still the possibility that somebody could be using the “unorthodox”, politically neutral meaning, but in general, “liberal” is now a political term, and when people specifically mean “unorthodox”, they’ll say that instead.
When a statement is made, the speaker will have an idea about what they meant to say. That’s not really the most important part, though. In order for the communication to work, the listener has to understand as well, and there’s no guarantee that they’ll read the same meanings from the same words. If you’re going to use a common word in an uncommon way, it’s your responsibility to communicate that somehow. If you choose not to, you’ve waived your right to complain when somebody “misunderstands” you. Sorry, Mrs. Altman.
A common deception
Mrs. Altman is not alone in using this pretty transparent defense. Many people will go back to antiquated, obscure or alternate definitions of words when their remarks come back to bite them, claiming their words were innocent and without controversy. One particularly shameless example of this came from Elizabeth Hoffman, the former President of the University of Colorado at Boulder.
During a well-publicized case of sexual discrimination filed by a female ex-member of the school’s football team, Hoffman argued that when a football player told the girl to “get off the field, you f***ing cunt”, “cunt” was being used as a term of endearment. (link) Hoffman attempted to play it off using her background in Medieval studies, claiming that in Chaucer’s days, it wasn’t a negative term. Of course, this enraged a number of faculty members both because of the implications, her defense of the indefensible, and her psuedo-scholarly explanation. She was replaced not long afterwards, and although the football team and coaches never really faced appropriate justice, there’s at least a great deal more sensitivity in campus athletics because of it.
No matter your feelings on her specific case, this is another situation where somebody has tried to disguise their intent by playing off of unusual or old definitions.
It can be innocent, but usually they’re just covering their backs
Sometimes, especially with non-native speakers, mistakes like this can happen innocently. Somebody uses a word without the knowledge of its other connotations, and gets burned by a hyper-sensitive reader, listener, or even worse, the media. In that situation, it’s not only understandable, it’s completely forgivable.
However, when somebody uses a word, knowing full well how it’s usually used, then later hides behind strange, antiquated or unusual definitions to defend themselves, it’s generally just a sleazy and ineffective publicity trick.
So, Mrs. Altman, I might recommend that you look into getting a publicist. If you’re firing off gems like this and your child is still that young, it sounds like you’ll have a lot of controversial comments to distance yourself from in the future. It’s your right to say them, but if you’re going to try and hide from them afterwards, you’re going to need to do better than this.
Tagged with Conventional Linguistics, Language Censorship, Language Usage, Notes, Tirades, Words, Phrases, and Idioms | 8 Comments
This morning, I stumbled Adobe Systems Incorporated’s Permissions and Trademark Guidelines. This is basically Adobe’s way of dictating how it wants people to use and display its trademarks. Many companies have these, but Adobe’s policies regarding Photoshop are more restrictive (and thus, more laughable) then most.
Photoshop “to photoshop” out of your lexicon
They begin the Photoshop section with the phrase “Trademarks are not verbs”. Here, they’re objecting to the ubiquitous use of “to photoshop”, meaning “to use Adobe® Photoshop® software or similar image manipulation software to manipulate an image”. This prohibits phrases like “Dude, that is so photoshopped” or “the printing company photoshopped it for us”. This seems to be a common theme, with paralells to Xerox fighting to stop us from Xeroxing documents, but it’s still a bit crazy.
I think it’s ridiculous that they think they can stop this usage. One of the unifiying features of human language is our lazyness, and our desire to only do the minimum amount of speaking necessary. To think that we’ll gladly surrender “Could you photoshop this real quick?” in favor of “Could you enhance this image using Adobe® Photoshop® software real quick?” is completely insane.
The fact of the matter is that the verbed form is more versatile as well. In English, we can use other particles to change the meanings of an established verb, and “to photoshop” is no exception. One can photoshop something in, photoshop it out, photoshop something away, and so on. However, one cannot “enhance using Adobe® Photoshop® software out the guy in the background”. Instead, we’re asked to “enhance an image using Adobe® Photoshop® software in such a way that the guy in the background is removed from the picture”. Yeah, we’re going to do that, Adobe. Sure thing.
Adobe doesn’t know what they want
The real beauty comes in that the next heading: “Trademarks are not nouns”. Adobe, you’re in blatant violation of your own trademark policies on this very website.
…and Photoshop is one of Adobe’s most valuable trademarks…
…Adobe and Photoshop are either registered trademarks or trademarks…
…Get everything in Photoshop CS3 plus tools for editing 3D and motion-based content and performing image analysis….
In each of the above phrases, “Photoshop” is acting as a noun. So, I don’t think noun-like usage is what Adobe’s really worried about. Let’s look at their explanation:
CORRECT: The image pokes fun at the Senator.
INCORRECT: The photoshop pokes fun at the Senator.
It looks like what they’re really trying to ban is “Photoshop-Related Metonymy“. Metonymy is where a commonly associated element (or part of something) is used to refer to the whole thing. For instance, “The White House was silent on the corruption charges” or “The press is more and more biased every day” are both metonymic expressions, using parts of these establishments to represent the whole.
So, although I suspect they have no problem with noun form use (“Photoshop® is exceptionally good at what it does”), they’re worried about metonymy with manipulated images, like “Photoshops are causing more scandals every day for the embattled prince”. Perhaps they should be clarifying that on their website, lest they be forced to sue themselves.
Other miscellaneous escapes from reality
According to Adobe, “Trademarks may never be used as slang terms”. This is just charming because it’s an attempt to control casual usage. I can understand their not wanting an ad campaign with “Help Photoshoppers Photoshop better”, but trying to regulate casual conversation shows Adobe to be out of touch with not only language usage, but with reality.
Finally, I’m not sure I buy this “Proper Adjectives” thing. To claim that “Adobe Photoshop” is incorrect and meaningless without adding “software” is a bit ridiculous. Whether or not they want to pretend that Photoshop isn’t a noun, it won’t really change how speakers view and use the term. It just makes them seem stodgy and delusional.
Adobe Systems Incorporated v. Continental Drift
I’ve said it before, and I’ll say it again: A speaker (or grammarian) trying to stop language from changing is like a gardener trying to stop continental drift.
Adobe can write this up, and heck, they can even try and enforce parts of it with marketing and high-profile cases. However, I hope they realize the folly of trying to change established words and constructions, especially when the ones suggested are longer and less useful than the originals. No matter what they do, in everyday speech, people will photoshop images, those images will be photoshops, and photoshopping will be an entertaining pastime on the internet.
Know, however, that we’re not doing it to hurt you, Adobe. Our language is a language of love for your software, and the fact that “Photoshop” is so ubiquitous is a sign of our respect for your work. So, dearest Adobe, please stick to manipulating images, and leave the language manipulation to us.
Tagged with Computers and Software, Conventional Linguistics, Corporate Language, Language Censorship, Language Change, Language Usage, Words, Phrases, and Idioms | 5 Comments
I am discussing profanity, slurs and their censorship in this post. As such, this post will necessarily contain profanity and slurs. Although I’ll do my best to keep usage to the minimum and to keep everything academic, if you’re offended by tabooed clumps of letters on screens, you might want to move on to a different post.
On Saturday, I posted about Apple’s guide to blocking “profanity” in the Dictionary application. Well, shortly after I finished the post, I became curious about the blocking itself, and began to wonder what Apple actually considers to be profane, and how effective this filter actually is.
Ask the experts
I assume that, when looking for a good definition of profanity, Apple would check their own dictionary. Here’s how it defines “Profanity”:
profanity |prəˌfønədi| |proʊˌfønədi| noun ( pl. -ties)
• blasphemous or obscene language : an outburst of profanity.
• a swear word; an oath.
• irreligious or irreverent behavior.ORIGIN mid 16th cent.: from late Latin profanitas, from Latin profanus ‘not sacred’ (see profane ).
For the record, I disagree with their IPA pronunciation (/prəfænəɾi/ is how I say it), but everything else sounds reasonable. So, according to Apple, all words that are swears, irreligious, “irreverant”, or obscene should be removed from the dictionary.
The hunt for profanity
Then, I set off to find obscene, irreligious, offensive, and swear-ish words. Gathered both from my own corrupted mind and from other sources (Urbandictionary, George Carlin’s Seven words you can’t say on TV, and more), I assembled these words in a list, and then slowly started plugging them in to Dictionary.app. Surprisingly, only one word that I came up with wasn’t in the dictionary, “Asshat”, not shocking given its relatively recent birth online. Everything else was included and defined quite academically. I also checked a few words that aren’t really obscene, but describe a tabooed act or subject (“fellatio” or “penis”)
Once I’d checked to see what was in the dictionary, I went about enabling the parental controls. This was actually a royal pain, and requires OS X server maintenance software along with some technical knowledge, but eventually, I got it done. (No, I don’t feel any need to post a walkthrough, read my last post).
Finally, I went back through and tried all the words on the list again. The results were fascinating, and words broke down into three categories.
Beware, this post gets rather packed with profanity after this point. It’s still all in academic context, I’m just trying to minimize the “Oh, think of the children” backlash.
Category One: Unchanged
Some of the words were present in the censored dictionary in exactly the same form as in the normal dictionary. There was no change at all to the dictionary entries for these words, and they were just as easily found as before.
To Apple’s credit, all the “innocent yet tabooed” terms (penis, vagina, fellatio, cunnilingus, dildo) were in this category, showing that they seem to have a healthy (in my eyes) idea of the difference between discussing naughty things and using profanity.
Also, Apple struck a good balance with religious terms considered to be swears by some. “Hell” and “Damn” were both uncensored, and their “profane” uses were discussed as well. “Blasphemy”, the most irreligious word I can imagine, remained.
Some of the entries in this category were a bit more surprising. “Bitch” and “Bastard” were fully present, even discussing derogatory meanings. “Boob” referring to the female breast (although not profane, still viewed negatively) was there. “Slut” and “Whore” were both present as well, unedited.
Much to my relief, “cum” was present and unchanged, both in latin and in English, even keeping the reference to it being an alternate spelling of “come”, whose orgasmic meaning is still present in its entry.
Category Two: Redacted Entries
This surprised me a bit, but there were a number of words which were still present in the dictionary, but redacted such that the “profane” uses were missing.
One example of this is the word “Pussy”. Here’s the normal entry:
pussy |ˌpʊsi| noun ( pl. -sies)
1 (also pussycat) informal a cat.
2 vulgar slang a woman’s genitals.
• offensive women in general, considered sexually.
• offensive sexual intercourse with a woman.
• informal a weak, cowardly, or effeminate man.
Here’s the censored, redacted version:
pussy |ˌpʊsi|
noun ( pl. -sies)
1 (also pussycat) informal a cat.
So, not only is the sexual meaning taken out, but the pejorative (insulting) “coward” meaning is removed as well.
There were other examples of redacted entries in the censored version. When you enable parental controls, “Cock” refers only to roosters, “Crap” is a dice game, “tits” are little gray birds, and a “prick” comes only from a needle.
Interestingly, some slurs were redacted to only include their normal meanings, so “fag” and “faggot” are no longer anti-gay slurs, just terms for a bundle of sticks, and a “dyke” isn’t an offensive term for a lesbian, but instead an alternate spelling for a large, water-blocking structure.
Category Three: Disappeared Entries
Some words were evidently too obscene to include at all (or lacked non-profane meanings). These entries were just taken out of the censored dictionary altogether, and a search redirects you to the closest word (“asshole” goes to “ashore”, for instance).
Some of these weren’t surprising. The F-Bomb and its derivatives (“fuck”, “fucker”, “motherfucker”) were all disappeared by the Parental Controls option. Vulgar terms for bodily functions and areas (“shit”, “asshole”, “piss”, “cunt”, “twat”, “bollocks”) all disappeared as well. Highly obscene sexually charged terms (like “poontang” and “cocksucker”) disappeared with the censorship as well.
Finally, perhaps the most tabooed word in American society, “nigger”, is taken out completely, even though the original entry explains the taboo-ness as well as discussing the contemporary self-referential usage by those of the term within the African-American community.
So, what is profane in Cupertino?
I must say, I’m fairly impressed with Apple’s technology and their restraint. Although they did a very good job of censoring patently offensive words (category three) that have little value except as swear words, they also dealt with double meanings (“cock” or “pussy”) very well by redacting entries. Their censorship was neither too zealous nor too lax, and frankly, if they insist on allowing this, they did it well.
However, as I said last time, I still believe that the dictionary shouldn’t be censored. Kids will find the words sooner or later, and it’s better they find out what they mean from an academic source than from a google search.
I’ve brought my dictionary back to normal mode now, and I encourage people to keep theirs there as well. Parents should be attentive to their children’s language development, and explain what swearing is, why those words are a problem, and what’s not approriate to say at Grandma’s house. What you consider to be obscene may be very different than what Apple’s engineers do, so there’s no sense in having them tell you what you can look up.
Oh, and for those who are curious, “Windows” does show up in the Censored version. I guess that proves that it’s not Steve Jobs making the call…
Tagged with Computers and Software, Conventional Linguistics, Language Censorship, Language Usage, Sociolinguistics, Words, Phrases, and Idioms | 2 Comments
Site Information
Search all posts
Tags
- Computers and Software (12)
- Conventional Linguistics (94)
- Computational Linguistics (4)
- Dialects and Idiolects (6)
- Etymology (2)
- Language Acquisition (4)
- Language Change (8)
- Linguistic Anthropology (4)
- Phonetic Phriends (3)
- Phonetics and Phonology (20)
- Psycholinguistics (4)
- Sociolinguistics (22)
- Translation and Translation Theory (10)
- Words, Phrases, and Idioms (27)
- Language and Thought (10)
- Language Censorship (3)
- Language Creation (6)
- Language Humor (25)
- Language Usage (75)
- Linguistic Mysticism (10)
- Notes (45)
- Recommended Links (1)
Language Sites and Blogs
Linguistics and Language Resources
Links for Corrections
Unrelated-yet-awesome
Archives
- September 2009
- March 2008
- December 2007
- November 2007
- October 2007
- August 2007
- July 2007
- June 2007
- May 2007
- April 2007
- March 2007
- February 2007
- January 2007
- December 2006
- November 2006
- October 2006
- September 2006
- August 2006
- July 2006
Site features
- Entries RSS
- Comments RSS
- Powered by Wordpress
- Theme based on Vertigo Squared.
- Hosting by Joyent