Archive for the ‘Language and Thought’ Category

Paging Dr. Freud: Parapraxis and everyday speech

Wednesday, June 6th, 2007

As I mentioned before, I’ve spent the last few days out of town, at a major conference for one of my other jobs. The conference was interesting to me as a phonetician, hearing all the various accents from around the country, but the most interesting (and funny) language moment occurred during the closing ceremonies.

A slip worthy of the ages

The conference, discussing Residence Hall life, took place on a college campus, and the 1000+ people attending were each assigned rooms in the Residence Halls on campus. So, everybody was staying in first-year dorms, with the same shared bathrooms, roommates, and tiny rooms as any incoming student would have. By no means were these luxury accommodations, but they didn’t have to be, we’re all used to Dorm life anyways, and what was provided was quite sufficient for the weekend.

Perhaps most wonderful Freudian slip I’ve seen in a long time happened during the closing ceremonies for this conference. So, myself and 1000+ other people are sitting in the main arena, and one of the conference coordinators is speaking to the entire group. He’s going through and thanking each different group or committee that made the conference possible, and then finally, he says (paraphrased) “I’d like to thank the University’s Housing and Conference services department for providing us with our unremarkable accommodations”.

A long moment passed, and then a good portion of the arena burst into laughter. He realized several seconds later what he had said, but by then, it was too late, and his correction was overwhelmed by the laughter, and his original meaning of “remarkable accommodations” was lost to history.

This is a truly amazing example of a “Freudian slip”.

Parapraxis 101

A Freudian Slip (or Parapraxis) is where one’s subconscious thoughts are somehow expressed on the surface through their words or actions. This often happens through name replacement (”I love you Laura” when Laura is your mistress’ name, not your wife’s), or through other “slips of the tongue” (”I would do anything to you” as opposed to “I would do anything for you”). No matter the form it takes, the most basic requirement for a speech error to be considered an instance of Parapraxis is that you end up communicating something you didn’t intend to but were likely thinking subconsciously.

According the Wikipedia article on Freudian Slips, Freud thought that these slips had a psychological meaning:

The Freudian slip is named after Sigmund Freud, who described the phenomenon he called Fehlleistung (literally meaning “faulty action” in German, but termed as parapraxis in English) in his 1901 book The Psychopathology of Everyday Life. Freud gives several examples of seemingly trivial, bizarre or nonsensical Freudian slips in Psychopathology; the analysis is often quite lengthy and complex, as was the case with many of the dreams in The Interpretation of Dreams.

Popularization of the term has diluted its technical meaning in some contexts to include any slip-of-the-tongue phenomenon, often in an attempt by the user to humorously assign hidden motives or sexual innuendo to the mistake. It is not clear, however, what Freud considered an “innocent” mistake, or if he thought that there were any innocent mistakes. The enormous quantity of slips analyzed in psychopathology, many of which are banal or apparently trivial, would seem to indicate that Freud felt almost any seemingly tiny slip or hesitation would respond to analysis.

Context is everything

The social power of these slips lies in the context in which they occur. For instance, had we all been housed in a five star hotel and the speaker still said “unremarkable”, it might still be funny, but it’d be more of a simple speech error. The beauty of a Freudian slip comes from the fact that it reveals the truth (or one’s true feelings), even while a person tries to cover it up.

Because everybody knew that the accommodations were, in fact, quite unremarkable, when he misspoke, it was both extremely funny and extremely telling. He unconsciously violated the social norm as well as catching himself in his own distortion of the truth in front of 1000+ people.

So, the moral of this story is that you’re never safe from your own inner thoughts. Although some people can become very adept at lying (or mild distortion of the truth), a single speech error could pop up and blow your entire cover. You can pay close attention to your words, and try to suppress your subconscious, but sooner or later, everybody slips up.

Freeing the world with words: Why I’m really in Linguistics

Wednesday, May 2nd, 2007

Nearly two months ago, I wrote a long post about Phonetics and how I got into Linguistics. Well, tonight I’d like to post a followup, because I’ve just realized that my past description wasn’t entirely accurate.

There, I describe my introduction to Linguistics as largely a question of fate and terrible Russian textbooks. That is all true, but only tonight have I realized and acknowledged the secondary (and at the same time, primary) reason why I am where I am: I thought the Sapir-Whorf hypothesis was true, and wanted to use it to improve life. Let me explain.

Applied Linguistic Relativity and you

I’ve discussed this idea (also referred to as ‘Linguistic Relativity’) elsewhere on this site before (view them all here), and in the interest of time (and friendliness to people who’ve not read the past posts), I’m just going to quote my past explanation posted here. I encourage you to read that full post to get a better idea of the controversy and guesswork involved in any exploration of Linguistic relativity, but for a quick summary, I’ve quoted the most explanatory parts:

The Sapir-Whorf hypothesis is a blanket term for the idea that the grammar and lexicon of a person’s language subtly affects their thoughts and perspectives on the world. It’s a very hotly contested issue in modern Linguistics, and although the most extreme variations (the idea that language determines your thought) have been disproved through some pretty ingenious color studies, the more subtle varieties are still supported in some senses.

If the Sapir-Whorf hypothesis is true, a speaker of the Hopi language (which has a very different system of tenses than English) will perceive time in a fundamentally different way than an English speaker. Similarly, a Spanish speaker will have a slightly different view of the world than an English speaker, simply due to the underlying differences between the two languages. If this is, in fact, the case, then there are huge ramifications in Linguistics, Cognitive Science, and the world in general.

Basically, I believed that one’s language can limit one’s thought. If you don’t have a word, you don’t have a concept, and your brain is bound. I believed that language was the fundamental chain that bound us all, so insidiously that we don’t even know it.

So, if language is the fundamental chain that binds our cognition, then what can we do to escape? Well, we have two options.

One would be to raise our children without language. This would certainly remove the binds of language, but cause them to be incapable of most of human interaction. Without language of some sort, there likely wouldn’t be civilization, society, or even basic human cooperation. This would clearly be, as the American idiom goes, throwing the baby out with the bathwater (getting rid of the good parts of something simply because there’s a small imperfection).

The second option, simply put, is to change language as we know it. This was my plan.

Not ambitious at all, why?

My plan was simple: If a person’s language puts limits on their cognition, then really, all you need to do is change the language in such a way that those limits are removed. If language is a dam on the vast cognitive river, then to get more flow, you make a less restrictive dam. Thus, my love of language creation was born.

My hope was to create a language through which anything was expressible. I still have between 30 and 50 pages of hastily scribbled blueprints for my language (’evlit’ was the working title), ranging from the philosophical needs to the grammatical needs. That little strip of light that shows up on the wall because of the slight imperfection of the fitting of the metal pieces of the fluorescent fixture in my Russian classroom my Freshman year would be just as easy and quick to describe as, say, a gray cat. Regularity would abound, simplicity would be a constant, and ease of learning would be maximized. Ideas from computer science, philosophy, and more all bounced around in my head in an effort to come up with a language that would not just function, but would set our minds free.

Perhaps this all sounds strange to you all, and I’ll admit, it was strange. However, I’d like you to imagine for a second that language was really the invisible chain that binds us all. Imagine being able to do something that not only freed a single person from bondage, not only a single community or even state, but the entire human race. I felt that if I could actually create a language which was truly “better”, more versatile, and allowed true cognitive freedom, I could truly help the entire human race.

The Russian department pushed me away, sure. Languages intrigued me, no doubt. However, that’s not really why I’m here today. When I signed up for my Intro to Linguistics class, I wanted to learn the nature of the chains, so I could cast them off, then help other people do the same.

Realization

I still vividly remember one day, around three years ago, walking back towards the department with my Intro to Linguistics professor and talking to him about language creation. I explained my ideas for creating a new, improved language, as he listened quietly. We arrived back in his office, he sat down behind his desk, and he shared an insight that has affected me to this day. He turned to me and said: “Well, all you’re going to be doing is re-encoding how things work in your mind as an English speaker, just using different sounds and grammar”.

Pop. There went my plan. One offhand comment showed me the folly of my idea. I tried to fight the realization in my own mind for a few weeks, but really, it died right there. If language does fundamentally bind my thought, how the heck could I escape it long enough to loosen the chains. If I’m bound, I won’t be able to free myself, because I literally cannot exist outside of this bondage. By the time we’re old enough to understand and use language, then we’re old enough that we’re trapped. Soon after that, I realized that really, whether or not language affects our thought is irrelevant.

As the Buddhist monk Shantideva once wrote, “If there is a problem and you are able to do something about it, why despair? And if there is a problem and you are not able to do anything about it, why despair?”. If language does, in fact, change how we think, well, we’re already bound and we can’t really escape, so there’s nothing we can do. If language doesn’t change how we think, then there’s no problem at all. Nobody’s bound, and there’s nothing we need to do. Either we’re bound, or we’re not, and we’ll never be able to tell the difference.

Even I were somehow able to create a truly better language, and even if it helped people, it would also likely result in a great linguistic genocide. Many of the remaining languages on Earth would gradually be abandoned in favor of a more useful and more powerful language, and the blood of all those grammars would be on my hands. So, I’ve realized that my goal, my dream, of changing and “improving” language to help the world is not only impossible, but probably not even a good idea. Yet, I’m still a linguist.

Now what?

Language is truly incredible. Next time you see a conversation taking place, sit back and watch. Patterns of air pressure, body language, and facial expressions are being used to express the millions of thoughts flying around inside our heads, and even more amazing, those things can be interpreted and understood by other people. The fact that we have a means of communication at all, let alone one so full of nuance and beauty, is simply miraculous.

I might have come to Linguistics because I wanted to improve language, and because I thought I could use it to help the world. The reason I’m still here is because I’ve realized that human language is not only sufficient for what we need, it’s truly miraculous. This may sound corny, but I am captivated by the complexity, the grace, and the sheer pragmatic beauty of grammar, sound, and the cognition required to get it there.

Nobody knows exactly where language came from, or when it developed. Heck, nobody knows exactly how language works in our minds, how we learn it, and how we understand it. We have described elements of it, have made lots of theories, and we’ve even made some progress on understanding how we go about making language. However, there are still many mysteries out there.

I might not set the world free with a single word, but language is a fundamental aspect of our everyday lives, if not the fundamental aspect. By studying language and the mysteries involved, I’m studying not only grammar, sound, or cognition, but human life itself.

If that’s not important, what is?

Too much initiative: Framing, miscommunication, and a cautionary tale

Wednesday, March 14th, 2007

Gather round, my readers, and I’ll tell you a little story of corporate missteps and sleazy language usage.

Last summer, in a kingdom far, far away, I was sitting at home with my parents, brainstorming about how to make our family’s business a bit more manageable. We use a cell phone as the main number for the business, which is also a personal line for one of the members of my family. We came upon the idea of trying to find a cellphone that allowed one to have multiple lines, so we could turn off the business phone line at closing, yet still be able to get in touch with the person who answers it on a personal line. This would be a convenient solution for everybody involved, so I set off to try and get information.

At this point, I called our cellphone providers, we’ll call them “Shingular” (or “the New Bay-TT”), to try and get some info on this possibility. After a few minutes on hold, I was connected to a representative (”Bonnie”). After exchanging the vast quantity of personal information needed to confirm that I’m me, our conversation went something like this:

Me: I’d like to get some information on using two phone lines with a single phone, so we can have a business and personal number ring through to the same phone, ideally being able to turn the business line off at a certain point. Do you have any phones or plans that offer that as a feature?
Bonnie: Sure, hold on just a second and I’ll ask somebody
— 5 minutes of holding —
Bonnie: Alright, so you’d like to have a second line added to an existing phone?
Me: Yeah, if it’s possible
Bonnie: Which line?
Me: [I give her the number]
Bonnie: Alright, let me do some research, can I place you on hold?
Me: Sure
— 20 minutes of hold —
Bonnie: Alright, I’ve gone ahead and deactivated the number [our main business number], your new number is 30…
Me: Wait, what?!
Bonnie: You said you wanted to add a new line to the phone at [ the number], so I deactivated the old one
Me: No, no! I wanted to add another line in addition to the first. Can you reverse the change?
Bonnie: Oh. Well, you should’ve said so. I’ll put in a request to change the number back, it’ll be three to five business days…

At this point, the owner of the phone in question walks in to ask why her phone just cut out mid-call, and I’m in shock at the fact that a request for information has resulted in the deactivation of our business line.

I ask for a manager, and find out that yes, it does take them three to five days to reactivate a cell phone that they themselves turned off in around 20 minutes. I ask for a manager’s manager, because, well, we kinda need a business phone, and all they can offer is “We’re sorry to hear that, we’ll listen to the tapes to see if a miscommunication occurred”.

So, I give up. I get a case number, hang up, and glare angrily at their logo for a few minutes hoping for some sort of voodoo reactivation acceleration. Doesn’t work.

I called the next day to see if they had done anything. Still nothing. I called the day after. Nothing. The day after that. Nada. Zip. Zilch.

Finally, I called a consumer affairs sort of person at Shingular and explained the whole situation on the fourth day of being without a business phone number. I spent my obligatory 10 minutes on hold, and then it happened. The sleaziest, most rank corporate doublespeak I’ve ever heard. He got back on the line and said “Well, we’ve reviewed the tape. It sounds like our agent did take too much initiative with your request.”

I think I actually started laughing. “Too much initiative”. I hope, for the sake of the man who said it, that that’s a canned line that they train people to use in these situations, because if he came up with that unprompted, I fear for his soul.

Framing: BS by any other name

This particular phrasing is a wonderful example of what prominent linguist George Lakoff calls “framing”. Framing, simply put, is the creative use of wording to change a person’s perception of a given concept, statement, or question. One uses words with a good connotation (associated feeling) to describe what people might consider to be a bad thing, in hopes that they’ll listen to the words, and not the nastiness that lies beneath.

The most common example is the Republican Party’s talking point of “Tax Relief”. They do their best to use this phrase as often as possible, because whenever they do, it helps advance their cause in the mind of the listener, however subtly, due to the wording. In general, we are “relieved” of an unnecessary burden, and “relief” is always a good thing. So, by talking about tax relief, taxes are lumped in with worry, ailments, pain, and discomfort. Although somebody might not want to cut taxes irresponsibly, who wouldn’t want to give people relief?

Our nameless Shingular executive has used framing beautifully here with “to take too much initiative”. Rather than apologizing or explaining that they’ve made an error, he frames Bonnie’s blatant mistake as a good thing. Everybody likes to hear about people “taking the initiative”, setting out to get things done, not just talking. We put it on resumés and job applications, and in our corporate culture, it’s quite a virtue. How on earth could I object to an employee going above and beyond the call of duty and taking too much initiative with my request?

Of course, this same strategy of framing bad things in the guise of excess good could apply elsewhere. We could claim that a man crushed in heavy machinery “recieved an overly passionate hug from the compactor”. We could argue that really, an aerial bombardment is a “free fireworks display for opposing troops at excessively low altitude”.

The problem, of course, is that if people see through your framing (especially when it’s this shameless), you end up seeming like a real sleazeball. For him to use a line like this is bad, but to use it to avoid apologizing is just heinous.

Unfortunately for the Shingular rep, I saw through it. Moments after the “too much initiative” line, I asked to be transferred to his manager. Luckily, she was nice, competent, and willing to help. Five days after the ordeal began, we finally got the line back, and they even threw in a free month for our trouble (this is the only reason I’m not using the company’s real name for google to find).

The morals of this story

This story has two morals:

Shingular/New Bay-TT customers, make sure and specify that you’d like the rep to ask you explicitly before they make any changes to your account. It might not be easy to undo anything.

Service Reps, please give us a little credit, and avoid using framing to try and cover your own mistakes. We’ll see through it, and your well-crafted lines will seem like a wealth of excessively fresh, free, waste-based organic fertilizer from America’s finest Cattle. See, it’s insulting when we use it with you. How do you think we feel?